Letras de Togo en nuestro paisaje editorial
2ª Edición del Curso Introducción a las expresiones artísticas y culturales del África al sur del Sahara
Por: Ana Martínez-Reina
Dejemos volar nuestra imaginación. Alcemos el vuelo. Oteemos, para poder ver nuestro hermoso aunque herido planeta Tierra, nuestra casa para bien y para mal, y descubrir otros paisajes, otras gentes, otros sonidos. Escudriñemos. Desde el cielo es difícil localizar y definir lo pequeño, aunque existe. Se necesita algo previo, un motivo, un acompañamiento y esto es lo que me he propuesto: mostraros un pedacito de Togo a través de sus letras, de sus voces, de su literatura.
República de Togo, África del Oeste, 6 millones de habitantes, 56.785 km²; Cataluña tiene 7 millones y 32.000 km². Sus habitantes pertenecen a unos 40 grupos étnicos con sus respectivas lenguas, aunque el idioma oficial es el francés.
Autores de Togo editados en castellano en nuestro país
Sami Tchak (seudónimo de Sadamba Tcha-Koura, 1960-)
Puta vida. Sami Tchak ; traducción de Gema Moral Bartolome. Barcelona : El Cobre Ediciones, 2003. 286 p. Col. La diversidad. ISBN : 9 849609510X. Novela.
Vive en Francia desde 1988, filósofo, sociólogo y novelista con una extensa obra en diversos géneros, ganador de prestigiosos premios.
La polka. Kossi Efoui ; traducción de Nuria Viver Barri. Barcelona: El Cobre Ediciones, 2004. 142 pag.
Col. La diversidad. ISBN : 9788496095571. Novela.
Exiliado en Francia por motivos políticos, filósofo y escritor destacado entre los de su generación, cultiva varios géneros, especialmente el teatro, con una extensa obra. Pertenece a una familia de artistas.
Theo Ananissoh (1962- , criado en Centroáfrica)
Un reptil por habitante. Theo Ananissoh ; traducción de Robert Juan-Cantavella. Barcelona: Alpha Decay 2009. 101 p. Col. Alfaneque. ISBN : 978-84-936540-6-1. Novela negra.
Reside en Alemania, donde trabaja como profesor de Literatura Africana en la Universidad de Colonia, escribe crítica literaria y también novelas cortas, en francés.
Kangni Alem (Kangni Alemdjrodo, 1966-)
Hijos del balón : relatos de África, relatos de fútbol. Kangni Alem ; traducción del francés de Manuel Serrat Crespo [Abdourahman A. Waberi, seleccionador]. Barcelona : El Aleph : El Cobre, 2010. 197 p. Col. Casa África. ISBN : 9788476699737. Cuentos.
El primer cuento es La última partida de Beckett, del autor que nos ocupa.
Profesor de teatro y literatura comparada en la Universidad de Lomé (capital de Togo), autor de obras de teatro, relatos y novelas, entre ellas Cola Cola Jazz laureada con el Gran Premio literario de África negra en el 2003.
Edem Awumey (1975-)
Los pies sucios. Edem Awumey ; traducción de Laura Salas Rodríguez. Tegueste : Baile del Sol, cop. 2012. 127 p. Col. África. ISBN : 9788494025815. Novela, finalista Premio Goncourt 2009.
Vive en Canadá desde 2005. Con solo tres novelas escritas ya ha ganado varios premios prestigiosos.
¿Nos oyen cuando lloramos? Fauziya Kassindja y Layli Miller Bashir ; traducción de Jordi Giménez Samanes. Barcelona : RBA, cop. 2002. 507 p. Col. Testimonios de mujer. Tít. orig.: Do they hear you when you cry? ISBN : 8447323676 (cart.)
Obra autobiográfica, narra la huida de su país para evitar la mutilación genital femenina practicada en algunos lugares del norte de Togo, y su posterior estatus de refugiada. Se han publicado tres ediciones.
Marc K. Djadou (Togo).
África : más de lo mismo. Marc K. Djadou ; ilustraciones Traore Soule Mohamadou. Zaragoza : La Fragua del Trovador, D.L. 2012. ISBN : 9788415044161. Poesía.
Marc, comprometido con su tierra, ama al continente que le vio nacer. No quiere un África doblegada, sino un África en libertad para volver a echar raíces él y su descendencia. Se ha quitado, definitivamente, el velo de la inocencia y exige a todos, como se exige a sí mismo arrimar el hombro para construir ese futuro de posibilidades que tiene el continente africano. Por eso llama a la acción en su poesía espoleando a la pereza y al miedo ancestral.
Cossy Guenou (1948-)
Voces africanas : poesía de expresión francesa (1950-2000). Poema preliminar de Emilio Sola ; selección y prólogo de Landry-Wilfrid Miampika ; traducción de Pablo Montoya y Myriam Montoya ; ilustraciones de Francisco Arráez. Madrid : Verbum, 2000 315 p. il. Col. Verbum poesía. Texto bilingüe francés-castellano. ISBN : 8479622083.
Se trata de una amplia antología de la poesía africana de expresión francesa que recoge las voces de 21 jóvenes poetas de diez países, entre los cuales figura La maison les nuages de Cossy Guenou.
Otras obras de este autor :
La maison les nuages. Lome, Haho, 1988.
Emefa. Lome, Haho, 1998.
Latest posts by Wiriko (see all)
- Hibernamos para poder renacer - 03/10/2022
- DiversAs 2022: un mosaico intercultural feminista - 05/04/2022